OPERAMONDO

 

 

Dans vos viviers, dans vos étangs,
Carpes, que vous vivez longtemps!
Est-ce que la mort vous oublie,
Poissons de la mélancolie.

 

UN MONDO DI LIBRI

UN LIBRO DEL MONDO

LATORRE.EDITORE

 

 

 

 

 

 

CERCAMON

 

 

Quando i tiepidi giorni s’inaspriscono
e cadono le foglie giù dai rami,
quando cambia la voce degli uccelli,
io riprendo a cantare i miei sospiri
per quella donna che incatena me,
senza che io riesca a incatenarla.
 
Ahimè, solo l’affanno ho conquistato
di quest’amore, solo il gran soffrire.
Non c’è nulla che costi tanto sforzo
come raggiungere ciò che si desidera,
e non c’è nulla che crei desiderio
più di ciò che non si può raggiungere.
 
La mia allegria è in una gemma rara,
non ho mai amato niente più di lei.
Quando è vicina m’incanto a tal punto
che non riesco a dirle la mia voglia,
quando è lontana sento che il mio io
non sa più niente, non sa più volere.
 
Nessuna mai è stata più graziosa,
al suo confronto tutto vale zero.
Quando mi appare scuro e triste il mondo,
mi volgo a lei e rivedo la luce.
Dio mi conceda di sfiorarla un poco,
di vederla vicina nel mio letto.
 
Non ho pace nel sonno, non ho pace
da sveglio, sempre fremo, sempre bramo.
Muoio al pensiero di chiederle amore:
non so pregare, non so cosa dire.
La servirò per qualche anno ancora,
allora forse troverò il coraggio.

Non mi sento più vivo, non son morto,
non sento male, eppure sono insano,
non riesco nemmeno a immaginare
se un giorno (come, quando?) sarà mia.
La mia gioia sta in lei, è lei che può
farmi la grazia oppure darmi morte.
 
Mi fa impazzire quando aspetto invano,
però mi piace impazzire aspettando.
Lei mi deride e io ne sono lieto.
Quando mi umilia, sento che m’esalta.
Dopo il male, son certo, verrà il bene,
e in tutta fretta, solo che lei voglia.
 
Se non mi vuole, era meglio morire
il giorno stesso in cui mi mise in ceppi,
il giorno stesso in cui dolce m’uccise
con quei suoi occhi dove appare amore,
con quei suoi occhi che han stregato i miei,
che non sanno vedere nessun’altra.
 
Ma nonostante tutto, sono allegro:
la servirò, la blandirò, sarò
per lei soltanto quello che vorrà:
falso e sincero, ingannevole o amico,
gentile o strafottente, tutto gioia
o gonfio di tristezza. E’ lei che può
fare e disfare di me quel che vuole.
 
E’ Cercamon che finalmente dice:
“Disperare d’amore, esser cortese
sono cose ben difficili, insieme”.

 

 


 

 

Quant l'aura doussa s'amarzis
e·l fuelha chai de sus verjan
e l'auzelh chanjan lor latis,
et ieu de chai sospir e chan
d'amor que·m te lassat e pres,
que eu anc non l'aic en poder.
 
Las! qu'ieu d'Amor non ai conquis
mas cant lo trebalh e l'afan,
ni res tant greu no·s covertis
cum so que om vai deziran;
ni tal enveja non fai res
cum so que om non pot aver.
 
Per una joja m'esbaudis
fina, qu'anc re non amiey tan;
quan suy ab lieys si m'esbahis
qu'ieu no·ill sai dire mon talan,
e quan m'en vauc, vejaire m'es
que tot perda·l sen e·l saber.
 
Tota la gensor qu'anc hom vis
encontra lieys no pretz un guan;
quan totz lo segles brunezis,
de lai on ylh es si resplan.
Dieus me respieyt tro qu’ieu l'ades
o qu’ieu la vej' anar jazer.
 
Totz trassalh e bran et fremis
per s'amor, durmen o velhan.
Tal paor ai qu'ieu mesfalhis
no m'aus pessar cum la deman,
mas servir l'ai dos ans o tres,
e pueys ben leu sabra·n lo ver

No muer ni viu ni no guaris,
ni mal no·m sent e si l'ai gran,
quar de s'amor no suy devis,
non sai si ja l'aurai ni quan,
qu'en lieys es tota la merces
que·m pot sorzer o dechazer.
 
Bel m'es quant ilh m'enfolhetis
e·m fai muzar e·n vauc badan;
de leis m'es bel si m'escarnis
o·m gaba dereir'o denan,
c’aprob lo mal me venra bes
ben leu, s'a lieys ven a plazer.
 
S'ella no·m vol, volgra moris
lo dia que·m pres a coman!
ai las! tan suavet m'aucis
quan de s'amor me fetz semblan,
que tornat m'a en tal devesq
que nuill'autra non vuelh vezer.
 
Totz cossiros m'en esjauzis,
car s'ieu la dopti o la blan,
per lieys serai o fals o fis,
o drechuriers o ples d'enjan,
o totz vilas o totz cortes,
o trebalhos o de lezer.
 
Mas, cui que plass'o cui que pes,
elha·m pot, si·s vol, retener.
Cercamons ditz: “Greu er cortes
hom qui d'amor se desesper”.

 


 

 

Voce Nazzareno Luigi Todarello

 

 


 

 

50 POESIE

DELL'ANTICA PROVENZA

 

 

LATORRE EDITORE 2020

 

 


 

 

Nazzareno Luigi Todarello

 

 

CORSO DI DIZIONE

(con espansione audio online)

 

 

LATORRE EDITORE 2020

 



 

Copyright 2022
LATORRE EDITORE
VIALE DELLA RIMEMBRANZA 23
15067 NOVI LIGURE AL ITALY

 

redazione @latorre-editore.it

+39 339 22 50 407